Parceria com a Papo de Fujoshi~
Notas de tradução:
*Lesma: aqui, acredito que seja no sentido de “pegajoso”. A palavra usada no japonês foi literalmente lesma, optei por deixar assim mesmo.
*Bajulável: Aqui, a expressão em japonês significa "alguém que se deixa levar", escolhi essa expressão porque, no caso do Ryousuke, creio que foi no sentido de "se deixar levar quando é elogiado", que é um dos sentidos dessa expressão.
*Soumen: macarrão japonês fino feito de farinha de trigo;
*Nagashi soumen é um costume de verão: o macarrão é colocado em um longo pedaço de bambu cortado que carrega água gelada. À medida que o soumen passa, você pega os fios de macarrão com o hashi e mergulha no molho tsuyu. Google it for more :v
Eae galerinha, desculpem toda a demora para trazer esse jogo, tive vários problemas nesse tempo mas finalmente consegui dar continuidade a esse projeto~ espero que faça tanto sucesso quanto a parte 1 haha
A continuação vai sair assim que eu ver que esse vídeo teve um alcance semelhante ao primeiro, então ajude compartilhando com a galerinha dos BL que ainda não conhece o canal xD Lembrando que eu planejo traduzir uma rota inteira (tá quase toda traduzida na real) aqui no canal, e o jogo inteiro pelo VNR, mas tenham paciência porque estou sozinho nessa.
Obrigado pela paciência~
Link para comprar o jogo: https://www.dlsite.com/bl/work/=/product_id/RJ077177.html