Tuesday, 23 June, 2026г.
russian english deutsch french spanish portuguese czech greek georgian chinese japanese korean indonesian turkish thai uzbek

пример: покупка автомобиля в Запорожье

 

Уття (Валентина Михайлова)

Уття (Валентина Михайлова)У вашего броузера проблема в совместимости с HTML5
Чувашские народные колыбельные песни исполняет Валентина Васильевна Михайлова, преподаватель ДМШ с.Шихазаны Канашского района (Чувашия) Уття Уття, Уття, Уття хĕрне иличчен Ула кĕсре илс[е] ярас, Çуллен тиха тус[а] парать, Куллен ихах тес[е] çӳрет... Уття Уття, Уття, Чем Утти дочку (в невестки) взять, Пегую кобылку (лучше) взять, Ежегодно жеребёночка станет приносить, Ежедневно, иго-го! Регоча, станет ходить... Uhttya Uttya, uhttya It's better to have A skewbald horse as a daughter-in --law Than to take uhttya as a daughter- in law, A horse will give birth to a foal yearly, And will neigh daily It will walk neighing Чувашские НАРОДНЫЕ колыбельные. https://www.youtube.com/playlist?list=PLbGUYKbQpNUhktrM1wEFKYDHyNvPJ2Zdg Вечерняя убаюкивающая песня когда-то сопровождала ребёнка на протяжении нескольких первых лет его жизни. Она присутствует в быте многих семей и сейчас. Как колыбельные песни способствуют формированию у ребёнка важнейших пространственных представлений и почему необходимо их петь, можно узнать из замечательной книги "Секретный мир детей в пространстве мира взрослых" (Осорина М.В.). Чувашские колыбельные называются сăпка юрри. В настоящее время эти песни почти забыты. Нет ни одного сборника, посвящённого исключительно чувашским народным колыбельным. Считается, что колыбельная песня "не поддерживается бытовой необходимостью". 5 опубликованных здесь колыбельных записаны носителем чувашского языка, профессиональным музыкантом - Валентиной Васильевной Михайловой. Для тех, кто не владеет чувашским, но интересуется народными колыбельными, песни переведены на русский и английский языки. #Чувашские_народные_колыбельные_песни
Мой аккаунт